학교에서는 가르쳐주지 않는 리얼회화 <넷플릭스로 영어공부> “Youhadone job”

이는 넷플릭스에서 배운 것은 아니지만, 몇 년 전 스냅챗에서 파도를 타다가 ‘유하돈잡’이라는 해시태그 콘텐츠가 있었다.

정상적으로 있어야 하는 게 이상하게 돼 있는 걸 찍어드리는 거였어!

FIRE인데 FRIE가 되어있어 (한국이라면 상상할 수 없어 ㅋㅋ)

Youhadonejob 직역하면 “너 일 하나 있었잖아”‘너 일 하나잖아’ ‘일 하나 하지’ 이런 거 너는 일 하나 했구나 이런 뉘앙스를 갖는데

이걸 좀 비꼬아서

너 일 하나 하는 거 그것도 제대로 못해라고 의역된다.= 정말 기본적인 건데 제대로 안 된 걸 발견했을 때 하는 말이다.

맥도날드 로고

$ 3.99

치즈버거 치즈가…

왼쪽 도로가 막혀서 왼쪽으로 가세요.

라임쥬스<->레몬쥬스

뭐든지 꼼꼼하고 확실한 한국 일상에서 이런 일은 드물지만 미국에서는 의외로 많다 보니 찾아 올리는 게 유행이 됐다.

Bread(O) Beard(X) 감자수염 파는곳 ㅋㅋ

일상에서 특이한 실수를 발견하면 한번쯤은 써봐도 되겠다!! You had one job!

error: Content is protected !!